Preklad:
Kniha:
15  Videl, že odpočinok je dobrý, že krajina je rozkošná, zohol chrbát, nosil bremená a bol nútený konať otrocké práce.   16  Dán bude obhajovať právo svojho ľudu ako jeden z kmeňov Izraela.   17  Dán nech je hadom na ceste, rohatou zmijou na chodníku, ktorá uštipne koňa do päty, že jazdec padne dozadu.   18  Na tvoju spásu čakám, Hospodin!   19  Gád, hordy sa vrhajú naňho, on im však doráža na päty.  
Botekov preklad :
Nech je Dan ako had na ceste, ako vretenica na chodníku, čo štípe koňom kopytá, takže jazdec padá dozadu!
(Gen 49,17)
Ekumenický preklad :
Dán nech je hadom na ceste, rohatou zmijou na chodníku, ktorá uštipne koňa do päty, že jazdec padne dozadu.
(Gen 49,17)
Evanjelický preklad :
Dán bude hadom pri ceste a zmijou pri chodníku, čo štípe koňom kopytá, až jazdec padne dozadu.
(Gen 49,17)
Katolícky preklad :
Dan bude hadom na ceste, zmijou rohatou na chodníku, čo hryzie koňa pri kopyte, takže jeho jazdec padá dozadu.
(Gen 49,17)
Roháčkov preklad :
Dán bude hadom na ceste, jedovatým hadom rohatým na chodníku, ktorý štípe päty koňa, aby padol jeho jazdec nazad.
(Gen 49,17)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás