Preklad:
Kniha:
14  Na tom mieste, kde sa s ním zhováral Boh, postavil Jákob kamenný stĺp. Priniesol na ňom nápojovú obetu a nalial naň olej.   15  Miesto, kde sa s ním zhováral Boh, Jákob pomenoval Bétel.   16  Z Bételu potom šli ďalej. Zostával im ešte kúsok cesty do Efraty, keď Ráchel začala rodiť. Mala veľmi ťažký pôrod.   17  Keď ťažko rodila, pôrodná babica ju utešovala: Neboj sa, aj teraz budeš mať syna.   18  Keď jej život vyhasínal a smrť sa približovala, dala svojmu synovi meno Ben-Oni Hebr. Syn mojej bolesti; otec ho však nazval Benjamín Hebr. Ben-Jamín = Syn pravice, šťastia.  
Botekov preklad :
Odišli z Betelu. Zostával im ešte kus cesty do Efraty, keď Ráchel zľahla. Mala veľmi ťažký pôrod.
(Gen 35,16)
Ekumenický preklad :
Z Bételu potom šli ďalej. Zostával im ešte kúsok cesty do Efraty, keď Ráchel začala rodiť. Mala veľmi ťažký pôrod.
(Gen 35,16)
Evanjelický preklad :
Potom odišiel z Bételu. Mali ešte kus cesty do Efraty, keď Ráchel porodila; mala ťažký pôrod.
(Gen 35,16)
Katolícky preklad :
Potom odišli od Betelu ďalej. A už nemali ďaleko do Efraty, keď Ráchel začala rodiť a mala veľmi ťažký pôrod.
(Gen 35,16)
Roháčkov preklad :
A tak sa rušali z Bét-ela. A bolo ešte nejaký malý kúsok cesty do Efraty, keď porodila Rácheľ, ale mala ťažký pôrod.
(Gen 35,16)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás