Preklad:
Kniha:
12  Ona ho chytila za plášť a povedala: Ľahni si ku mne! On jej však nechal plášť v ruke, vybehol von a utiekol.   13  Keď videla, že jej nechal plášť v ruke a utiekol von,   14  zavolala služobníctvo a povedala: Pozrite, doviedli nám Hebreja, aby nás obrátil na posmech. Prišiel a chcel si ku mne ľahnúť; preto som začala kričať.   15  Keď počul, že zvyšujem hlas, nechal pri mne svoj plášť. Vybehol a ušiel.   16  Ona nechala ležať jeho plášť pri sebe, kým pán neprišiel domov.  
Botekov preklad :
zvolala domácich a povedala im: "Pozrite! Priviedol nám Hebreja, aby sa s nami zahrával! Vošiel ku mne, aby so mnou súložil, ale ja som mocne vykríkla
(Gen 39,14)
Ekumenický preklad :
zavolala služobníctvo a povedala: Pozrite, doviedli nám Hebreja, aby nás obrátil na posmech. Prišiel a chcel si ku mne ľahnúť; preto som začala kričať.
(Gen 39,14)
Evanjelický preklad :
zvolala svojich domácich a povedala im: Pozrite, priviedol nám hebrejského muža, aby si z nás robil posmech. Prišiel si ku mne ľahnúť, ale ja som hlasno kričala.
(Gen 39,14)
Katolícky preklad :
zavolala domácich a vravela im: "Pozrite len, priviedol nám hebrejského muža, aby nás priniesol na posmech! Prišiel ku mne, že si so mnou ľahne, ale ja som hlasne volala.
(Gen 39,14)
Roháčkov preklad :
zavolala na mužov svojho domu a povedala im: Hľaďte, doviedol nám hebrejského muža, aby si z nás robil posmech. Prišiel ku mne, aby ležal so mnou, ale som kričala veľkým hlasom.
(Gen 39,14)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás