Preklad:
Kniha:
11  Hospodinov anjel ešte dodal: Pozri, počala si, porodíš syna a dáš mu meno Izmael Hebr. Jišmael = Boh počul, lebo Hospodin ťa počul v tvojom pokorení.   12  Bude to človek ako divý osol, jeho ruka bude proti všetkým a ruky všetkých budú proti nemu; bude proti všetkým svojim bratom.   13  Hagar nazvala Hospodina, ktorý ju oslovil, El-Roi Hebr. Boh, ktorý ma vidí. Povedala totiž: Či som tu nezahliadla toho, ktorý ma vidí?   14  Preto sa tá studňa volá: Beér-Lachaj-Roi Hebr. Studňa Živého, ktorý ma vidí, a je medzi Kadéšom a Beredom.   15  Hagar porodila Abrámovi syna. Abrám dal svojmu synovi, ktorého porodila Hagar, meno Izmael.  
Botekov preklad :
Jahvemu, ktorý s ňou hovoril, dala Hagar meno: "Ty si El Roj," povedala totiž: "Dívala som sa tu ešte na toho, ktorý sa na mňa díva?"
(Gen 16,13)
Ekumenický preklad :
Hagar nazvala Hospodina, ktorý ju oslovil, El-Roi Hebr. Boh, ktorý ma vidí. Povedala totiž: Či som tu nezahliadla toho, ktorý ma vidí?
(Gen 16,13)
Evanjelický preklad :
Vtedy nazvala Hospodina, ktorý s ňou hovorí: Ty si Él Róí, lebo povedala: Vskutku som sa dívala na toho, ktorý ma vidí.
(Gen 16,13)
Katolícky preklad :
Potom nazvala Pána, ktorý k nej hovoril: "Ty si Boh, ktorý si ma videl, lebo" - povedala - "či som azda nevidela toho, ktorý sa na mňa díval?"
(Gen 16,13)
Roháčkov preklad :
A nazvala meno Hospodina, ktorý hovoril k nej: Ty si silný Bôh, ktorý vidíš, lebo riekla: Či ešte aj tu hľadím za tým, ktorý ma vidí?
(Gen 16,13)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás