Preklad:
Kniha:
10  Nevzdiali sa žezlo od Júdu ani vladárska berla od jeho nôh, kým z neho nevzíde vládca, ktorého budú poslúchať národy.   11  Svoje oslíča si priviaže na vinič, oslie mláďa k viničnému kmeňu, vo víne si operie rúcho a v hroznovej krvi svoj plášť.   12  Jeho oči budú tmavšie než víno, zuby belšie než mlieko.   13  Zebulún bude bývať pri morskom pobreží, tam, kde pristávajú lode; hraničiť bude so Sidonom.   14  Jissachár je kostnatý osol, odpočíva medzi dvoma ohradami.  
Botekov preklad :
svoje oči má zakalené od vína, svoje zuby má biele od mlieka.
(Gen 49,12)
Ekumenický preklad :
Jeho oči budú tmavšie než víno, zuby belšie než mlieko.
(Gen 49,12)
Evanjelický preklad :
Oči mu žiaria od vína, zuby sa belejú od mlieka.
(Gen 49,12)
Katolícky preklad :
Jeho oči sú černejšie od vína a jeho zuby belšie nad mlieko.
(Gen 49,12)
Roháčkov preklad :
Bude tmavších očí nad víno, a belších zubov nad mlieko.
(Gen 49,12)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás