Preklad:
Kniha:
8  Ezáv sa spýtal: Čo sú to za čriedy, ktoré som postretal? Jákob odpovedal: Nimi chcem získať priazeň u svojho pána.   9  On však povedal: Ja mám toho tiež dosť; brat môj, len si ponechaj, čo je tvoje.   10  Jákob však namietal: Nie tak! Ak som však získal tvoju priazeň, prijmi tento dar z mojich rúk. Keď som pozrel na tvoju tvár, akoby som hľadel na Božiu tvár, tak si bol voči mne milosrdný.   11  Prijmi, prosím ťa, odo mňa tento dar na pozdrav. Veď ma Boh štedro obdarovával, mám všetkého dosť. Keď naňho takto naliehal, dar prijal.   12  Dodal: Vydajme sa na cestu a poďme spolu, budem ťa sprevádzať.  
Botekov preklad :
Ale Jakub povedal: "Prosím ťa, nie! Ak som našiel milosť v tvojich očiach, prijmi môj dar z mojej ruky. Lebo pozri, ja som predstúpil pred teba, ako sa predstupuje pred Božiu tvár, a ty si ma prijal priaznivo.
(Gen 33,10)
Ekumenický preklad :
Jákob však namietal: Nie tak! Ak som však získal tvoju priazeň, prijmi tento dar z mojich rúk. Keď som pozrel na tvoju tvár, akoby som hľadel na Božiu tvár, tak si bol voči mne milosrdný.
(Gen 33,10)
Evanjelický preklad :
Jákob však povedal: Nieže tak! Ak som našiel milosť v tvojich očiach, prijmi odo mňa tento dar, lebo keď som sa díval na tvoju tvár, akoby som bol videl Božiu tvár, taký si bol ku mne láskavý.
(Gen 33,10)
Katolícky preklad :
Ale Jakub vravel: "Nie tak! Ak som našiel milosť v tvojich očiach, prijmi tento dar z mojich rúk! Lebo takto som videl tvoju tvár, ako keby som videl tvár Božiu a ty si mi bol milostivý.
(Gen 33,10)
Roháčkov preklad :
A Jakob povedal: Nie, prosím, ale ak som našiel milosť v tvojich očiach, vezmeš môj dar z mojej ruky, lebo preto som videl tvoju tvár, ako by som bol videl tvár Božiu, a láskavo si ma prijal.
(Gen 33,10)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás